Polish flag German flag
Professionelles Deutsch Übersetzungsbüro. Beglaubigte Übersetzungen in Hannover

Barbara Wrońska
Ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin
für die polnische Sprache

WAS IST GENAU EINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG?

Als beglaubigte Übersetzungen werden Texte oder Dokumente bezeichnet, die aus einer Fremdsprache in eine Zielsprache übersetzt werden und deren Echtheit rechtlich verbindlich zugesichert (d.h. beglaubigt) wird. Bei beglaubigten Übersetzungen werden am Ende der Übersetzung noch ein Beglaubigungsvermerk, ein Beglaubigungsstempel und eine Unterschrift des Übersetzers hinzugefügt. In der Beglaubigung muss vermerkt sein, ob die Übersetzung aus einem Original, einer Abschrift oder einer Kopie erfolgt. Außerdem muss angegeben sein, aus welcher Sprache die Übersetzung vorgenommen wurde.

WARUM UND WO BENÖTIGT MAN
EINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG?

Beglaubigte Übersetzungen sind prinzipiell immer dann erforderlich, wenn ein Text oder Dokument für offizielle oder amtliche Zwecke übersetzt wird. In der Regel handelt es sich hier um Urkunden, Zeugnisse, Diplome, gerichtliche Akten, Verträge usw. Die Übersetzungen, die im Ausland angefertigt wurden, werden von vielen Behörden in der Bundesrepublik Deutschland nicht anerkannt und müssen legalisiert werden.

WAS UNTERSCHEIDET EINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG
VON EINER EINFACHEN ÜBERSETZUNG?

Einfache Übersetzungen müssen nicht von einem beglaubigten bzw. ermächtigten Übersetzern angefertigt sein und müssen keine speziellen Formerfordernisse erfüllen. Eine beglaubigte Übersetzung hingegen darf nur von einem beeidigten bzw. ermächtigten Übersetzern vorgenommen werden und muss einen Beglaubigungsvermerk, einen Beglaubigungsstempel sowie eine Unterschrift des Übersetzers beinhalten. Einfache Übersetzungen werden grundsätzlich für private Zwecke angefertigt wie private Schriftstücke, Bescheinigungen, Bewerbungsunterlagen usw.

"Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch was denken lassen."
- Johann Wolfgang von Goethe

"Eine Übersetzung soll einer völlig transparenten Fensterscheibe ähneln, so dass der Leser es nicht bemerkt, dass es eine Übersetzung ist."
- Gogol